<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nadiah Alwi &#187; Kata</title>
	<atom:link href="http://nadiahalwi.com/tag/kata/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nadiahalwi.com</link>
	<description>Seorang Perempuan yang Suka Menulis dan Ngeblog</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Jul 2010 13:19:43 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Kata: Jepretan</title>
		<link>http://nadiahalwi.com/kata-jepretan/</link>
		<comments>http://nadiahalwi.com/kata-jepretan/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 May 2009 12:26:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadiah Alwi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kata]]></category>
		<category><![CDATA[Pekerjaan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nadiahalwi.com/bahasa/?p=236</guid>
		<description><![CDATA[Masih ada hubungannya dengan kegiatan menerjemahkan naskah beberapa waktu yang lalu, kali ini saya menemukan kata lain yang cukup seru &#8212; paling gak menurut saya &#8212; untuk dibahas.
Saya harus menemukan padanan kata &#8216;shot&#8216; yang terkait dengan bidang fotografi.
Tahu kata apa yang muncul di kepala saya? Jepretan!
Hayah, kok jepretan si? Tapi ya memang begitu. Selama beberapa [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nadiahalwi.com/kata-jepretan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kata: Nyelap</title>
		<link>http://nadiahalwi.com/kata-nyelap/</link>
		<comments>http://nadiahalwi.com/kata-nyelap/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 15:24:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadiah Alwi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kata]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nadiahalwi.com/bahasa/?p=232</guid>
		<description><![CDATA[Orang Betawi pasti sering bertemu dengan kata ini, NYELAP.
Artinya terlalu manis atau terlalu gurih sehingga tidak terlalu nikmat lagi.
Nah, saat menerjemahkan naskah beberapa waktu yang lalu, saya menemukan kata &#8216;cloying&#8216; dan &#8216;unbearably sweet&#8216; yang sepertinya pas sekali jika saya terjemahkan dengan kata nyelap itu.
Sebelum menggunakannya, saya mencari kata tersebut di KBBI saya yang keluaran tahun [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nadiahalwi.com/kata-nyelap/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
